Sunday, 8 December 2013
Adventus Pt2
Loriot - Adventsgedicht
Es blaut die Nacht, die Sternlein blinken,
Schneeflocken leis herniedersinken.
Auf Edeltännleins grünem Wipfel
häuft sich ein kleiner weisser Zipfel.
Und dort vom Fenster her durchbricht
den dunklen Tann ein warmes Licht.
Im Forsthaus kniet bei Kerzenschimmer
die Försterin im Herrenzimmer.
In dieser wunderschönen Nacht
hat sie den Förster umgebracht.
Er war ihr bei des Heimes Pflege
seit langer Zeit schon im Wege.
So kam sie mit sich überein:
Am Niklasabend muss es sein.
Und als das Rehlein ging zur Ruh´,
das Häslein tat die Augen zu,
erlegte sie direkt von vorn
den Gatten über Kimme und Korn.
Vom Knall geweckt ruempft nur der Hase
zwei-, drei-, viermal die Schnuppernase
und ruhet weiter suess im Dunkeln,
derweil die Sternlein traulich funkeln.
Und in der gute Stube drinnen
da läuft des Försters Blut von hinnen.
Nun muss die Försterin sich eilen,
den Gatten sauber zu zerteilen.
Schnell hat sie ihn bis auf die Knochen
nach Waidmanns Sitte aufgebrochen.
Voll Sorgfalt legt sie Glied auf Glied
(was der Gemahl bisher vermied)-,
behält ein Teil Filet zurück
als festtägliches Bratenstück
und packt zum Schluss, es geht auf vier
die Reste in Geschenkpapier.
Da tönt´s von fern die Silberschellen,
im Dorfe hört man Hunde bellen.
Wer ist´s, der in so tiefer Nacht
im Schnee noch seine Runden macht?
Knecht Ruprecht kommt mit goldenem Schlitten
auf einem Hirsch herangeritten!
"He, gute Frau, habt ihr noch Sachen,
die armen Menschen Freude machen?"
Des Försters Haus ist tief verschneit,
doch seine Frau steht schon bereit:
"Die sechs Pakete, heil´ger Mann,
ist alles was ich geben kann."
Die Silberschellen klingen leise,
Knecht Ruprecht macht sich auf die Reise.
Im Försterhaus die Kerze brennt,
ein Sternlein blinkt - es ist Advent.
Further down a free translation into english taken from here.
The night is blue, the stars are twinkling
snowflakes quietly are sinking
the fire tree tops are beaming green
and little snow heaps can be seen.
There! From a window rather bright
through the trees there goes a light!
Lit by candles, woodman’s hut
the woodman’s wife sits on her butt.
Just in this silent winter time
has she committed murder crime
and killed the woodman in great haste
she thought of him as rather waste.
Thus was the plan. At Niklas Eve
poor wasteful woodman had to leave
when deer was from the forest creeping
the little rabbit started sleeping
a riffle took the woodman’s wife
and took away her husbands life.
The bang annoyed the rabbit’s sleep
for just a minute, when he was deep
and in the forest, thinking
while high above the stars were twinkling.
And in the woodman’s snuggery
his blood escapes the artery.
The woodman’s wife must quickly act
and cuts the woodman – that’s a fact
as custom is for woodmans doing
she skins her husband without woeing.
With care she places all the pieces
and keeps a filet for her nieces
as festive roast, a tender part
she thinks that this is really smart.
The rest she wraps like Christmas gifts
and thinks of them as precious thrifts.
Hark! Silver-bells are ringing sweetly
a dog is barking rather neatly.
Who might it be, so late at night,
to walk in snow and without light?
The helper of Santa Claus is riding
on a stag, and law-abiding,
he asks the woodman’s wife for presents
to kids and to the poorer peasants.
The woodman’s hut lays in the snow
but woodman’s wife – she isn’t slow:
“Good man, all that I have is gathered here.
Six wrappings, to the peasants’ peer.”
The bells are ringing, nice and pure
Santa’s helper makes his tour
a candle in the woodman’s vent
is shining there – it is Advent.
Labels:
silly
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment